De kaart hierboven toont hoe verschillende "Spaans" sprekende landen naar hun taal verwijzen. In de US. Mexicohet Caribisch gebied, Filippijnen, Afrika en het grootste deel van Midden-Amerika staat de taal bekend als Español (Spaans), terwijl zij in het grootste deel van Zuid-Amerika bekend staat als Castellano (Castiliaans).
En natuurlijk, om het nog verwarrender te maken, kan het door beide in Span zelf gekend zijn.
10 andere feiten over de "Spaanse" taal:
- Naar schatting spreken meer dan 400 miljoen mensen Spaans, waarmee het de op één na meest gesproken moedertaal is, na het Mandarijn en net voor het Engels.
- Brazilianen noemen Spaans, espanhol.
- Spaans is de officiële of nationale taal in Spanje, Equatoriaal Guineaen 19 landen in Amerika.
- In de Europese Unie is Spaans de moedertaal van 8% van de bevolking, terwijl nog eens 7% het als tweede taal spreekt.
- Hoewel het Spaans grotendeels op het Latijn is gebaseerd, is ongeveer 8% van de woordenschat van Arabische oorsprong.
- Het eerste systematische schriftelijke gebruik van de taal vond plaats in Toledo, de toenmalige hoofdstad van het Koninkrijk Castilië, in de 13e eeuw.
- 13% procent van de Amerikaanse bevolking ouder dan vijf jaar spreekt thuis Spaans.
- Mexico is het grootste Spaanssprekende land met meer dan 120 miljoen sprekers.
- De belangrijkste grammaticale verschillen tussen de dialecten van het Spaans betreffen het verschillend gebruik van voornaamwoorden.
- Spaans is een van de zes officiële talen van de Verenigde Naties.
Prominente verschillen in uitspraak onder dialecten van het Spaans zijn:
- het behoud of verlies van het onderscheid tussen de fonemen /θ/ en /s/ (distinción vs. seseo en ceceo);
- het al dan niet behouden van het onderscheid tussen fonemen die orthografisch worden weergegeven door ll en y (yeísmo);
- het behoud van de syllabe-finale [s] tegenover de verzwakking ervan tot [h] (aspiratie genoemd, of debuccalisatie), of het verlies ervan; en
- de neiging, in gebieden in Centraal-Mexico en in de Andes-hooglanden, tot reductie (vooral devoicing), of verlies, van onbeklemtoonde klinkers, voornamelijk wanneer ze in contact staan met stemloze medeklinkers.
Vindt u dit bericht interessant? Help ons door het te delen:
Mauricio Maranno zegt
Waarom Brazilianen naar Spaans verwijzen als Espanhol. Natuurlijk, wij spreken Portugees en Spanje Ann Spaans worden Espanha en Espanhol genoemd. We gebruiken ook de naam castelhano voor de taal. Ik geloof dat u dacht dat wij een Spaans dialect spraken. Corrigeer dat alstublieft.
ella zegt
Ja, daar ben ik het mee eens.
David Bordon zegt
Het is duidelijk dat de auteur van dit artikel in Noord-Amerika is opgeleid, gezien de onjuiste interpretatie van de feiten.
In de Castiliaanse taal (Castellano)
Español is een mannelijk persoon uit Spanje
Española is een vrouwelijk persoon uit Spanje
Spanje heeft verschillende talen, waaronder Bable, Aragones, Cantabro, Calo, Catalaans, Euskera en Castellano, dat de officiële taal is.
Ik heb wat men zou kunnen beschouwen als een doctorstitel in de Castiliaanse literatuur uit Zuid-Amerika en een postdoctorale graad aan de Florida International University in "Spaanse Literatuur" (wat in Zuid-Amerika net zal overeenkomen met een Associate Degree).
Helaas is in de Verenigde Staten de kwaliteit van het "Spaanse" onderwijsprogramma dat op scholen wordt gebruikt, uiterst gebrekkig, vol met regionaal jargon en maniertjes, meestal gericht op Mexicaanse en Centraal-Amerikaanse ontaardingen van de taal (vergelijkbaar met het "US Ebonics jargon").
Ik heb persoonlijk Castiliaanse literatuurcursussen gegeven voor "US Certified HS Spanish Teachers". Deze leraren konden niet eens fatsoenlijk spreken zonder Mexicaans en Centraal-Amerikaans slang of "Espanglish" verkeerd uit te spreken of te gebruiken en zij zullen nooit gekwalificeerd worden geacht om de taal aan kleuters buiten de VS te onderwijzen.
De kaart met Spaans als officiële taal zoals Colombia is beledigend. In onze universiteiten, wanneer je hoger literatuuronderwijs volgt, wordt het altijd Castellano genoemd, alleen een slecht opgeleide persoon noemt het Español.
Artikelen als deze helpen alleen maar om verkeerde informatie en onwetendheid te verspreiden.
M. Lladó zegt
Je hebt het helemaal mis. Español is een mannelijk Spaans, maar het is ook de taal die wij spreken. De mensen die zeggen dat ze Castellano spreken zijn voornamelijk de Catalanen en Basken, die Catalaans en Baskisch spreken (en ook Castellano) en zich willen afscheiden van Spanje. De belangrijkste reden om het Castellano te noemen is dat zij volhouden dat de taal niet van heel Spanje is, maar door Castilië aan de rest is opgelegd. De mensen, zelfs in deze regio's, die niet willen dat hun regio zich afscheidt van Spanje, zeggen dat zij Español (Spaans) spreken.
Albert zegt
Español en Castellano zijn twee sinonimos voor dezelfde taal. Als men de personen die zichzelf als Castellanoparlantes of als hispanoparlantes bestempelen ondervraagt, zal men zien dat er slechts weinig anekdotische verschillen bestaan op het gebied van de taal.
Srm zegt
"Ik heb wat zal worden beschouwd als een doctoraat in de Castiliaanse literatuur van Zuid-Amerika ". Beschouwd door wie? Je arrogantie is verbazingwekkend... vooral gezien de fouten in je post.
Pilar Mendoza zegt
Ja, ze weten niet hoe Zuid-Amerikanen onze taal correct en correct spreken.
En Amerikanen stoppen ons allemaal in dezelfde zak
BLOPEZ zegt
Ik stel voor dat u goed genoeg Engels leert voordat u het zo afschuwelijk gebruikt om andermans taalvaardigheid te bekritiseren. Je hebt zeker veel hulp nodig bij het schrijven.
Waarheid zegt
David Brandon moet beter Engels leren voordat hij iemand anders en hun taalvaardigheid bekritiseert.
Andrea zegt
Het is zo interessant dat het piepkleine El Salvador het enige land in Zuid-Amerika is dat zijn taal als Castiliaans Spaans beschouwt, net als het grootste deel van Zuid-Amerika. Ik leer graag meer over de Spaanse taal en de verschillende dialecten en verschillen die er tussen de landen bestaan.
Andrea zegt
Correctie, ik bedoelde Centraal Amerika, waar El Salvador ligt, hahah.