На карте выше показано, как различные "испаноязычные" страны называют свой язык. В США. Мексика, Карибский бассейн, ФилиппиныВ Африке и большинстве стран Центральной Америки язык известен как Español (испанский), в то время как в большинстве стран Южной Америки он известен как Castellano (кастильский).
И, конечно, чтобы еще больше запутать ситуацию, его можно узнать в самом Спане.
10 других фактов об "испанском" языке:
- По оценкам, более 400 миллионов человек говорят на испанском языке, что делает его вторым по распространенности родным языком после мандаринского и чуть дальше английского.
- Бразильцы называют испанский язык - эспаньол.
- Испанский язык является официальным или национальным языком в Испания, Экваториальный Гвинея, и 19 стран Северной и Южной Америки.
- В Европейском Союзе испанский является родным языком для 8% населения, а еще 7% говорят на нем как на втором языке.
- Хотя испанский язык в значительной степени основан на латыни, около 8% его лексики имеет арабское происхождение.
- Первое систематическое письменное использование языка произошло в Толедо, тогдашней столице Кастильского королевства, в XIII веке.
- 13% процентов населения США старше пяти лет говорит дома по-испански.
- Мексика - самая большая испаноязычная страна, в которой говорят более 120 миллионов человек.
- Основные грамматические различия между диалектами испанского языка связаны с разным использованием местоимений.
- Испанский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
Значительные различия в произношении к диалектам испанского языка относятся:
- сохранение или утрата различия между фонемами /θ/ и /s/ (дистинкция против сесео и цецео);
- сохранение или утрата различий между фонемами, орфографически представленными буквами ll и y (yeísmo);
- сохранение конечного слога [s] против его ослабления до [h] (называемого аспирацией, или, точнее, дебуккализацией), или его потери; и
- тенденция в районах центральной Мексики и Андского нагорья к редукции (особенно обесцениванию) или утрате ненапряженных гласных, в основном, когда они находятся в контакте с безголосыми согласными.
Нашли этот пост интересным? Пожалуйста, помогите нам, поделившись им:
Маурицио Маранно говорит
Почему бразильцы называют испанский язык Espanhol. Конечно, мы говорим на португальском языке, а испанский язык в Испании называют Espanha и Espanhol. Мы также используем название castelhano для языка. Я думаю, что вы подумали, что мы говорим на испанском диалекте. Пожалуйста, исправьте.
Элла говорит
Да, я согласен.
Дэвид Бордон говорит
Очевидно, что автор этой статьи получил образование в Северной Америке из-за ошибочной неверной интерпретации фактов.
На кастильском языке (кастельяно)
Эспаньол - мужчина из Испании
Эспаньола - женщина из Испании
В Испании существует несколько языков, в том числе бабле, арагон, кантабро, кало, каталанский, эускера и кастеллано, который является официальным языком.
У меня есть степень доктора наук по кастильской литературе из Южной Америки и степень аспиранта Международного университета Флориды по специальности "испанская литература" (что в Южной Америке эквивалентно степени младшего специалиста).
К сожалению, в США качество "испанской" учебной программы, используемой в школах, крайне низкое, она полна региональных сленгов и манер, обычно сконцентрированных в мексиканских и центральноамериканских дегенерациях языка (подобно "американскому сленгу Эбоникс").
Я лично проводил семинар по кастильской литературе для "американских сертифицированных преподавателей испанского языка в средней школе", эти преподаватели не могли даже говорить правильно, не произнося и не используя мексиканский и центральноамериканский сленг или "эспанглиш", и они никогда не будут считаться квалифицированными для преподавания языка детсадовцам за пределами США.
Карта, на которой испанский язык является официальным языком, как в Колумбии, оскорбительна. В наших университетах, когда вы получаете высшее литературное образование, его всегда называют кастельяно, только малообразованный человек назовет его испанским.
Подобные статьи только способствуют распространению дезинформации и невежества.
M. Lladó говорит
Вы абсолютно не правы. Español - это мужской индивидуум из Испании, но это также то, что мы называем языком, на котором мы говорим. Люди, которые говорят, что они говорят на кастельяно, - это в основном каталонцы и баски, которые говорят на каталонском и баскском языках (а также на кастельяно) и хотят отделиться от Испании. Основная причина, по которой они называют язык кастельяно, заключается в том, что они настаивают на том, что этот язык не принадлежит всей Испании, а навязан Кастилией остальным. Люди, даже в этих регионах, которые не хотят, чтобы их регион отделился от Испании, говорят, что они говорят на Español (испанском).
альберт говорит
Español и Castellano - это два синонима для одного языка. Si se pregunta a las personas que se autodefinen como castellanoparlantes o hispanoparlantes se puede ver que existen muy pocas diferencias anecdóticas en cuanto al lenguaje.
Srm говорит
"У меня есть степень доктора кастильской литературы из Южной Америки". Считается кем? Ваше высокомерие поражает... особенно учитывая ошибки в вашем посте.
Пилар Мендоза говорит
Да, они не знают, как южноамериканцы говорят на нашем языке в правильной и корректной форме.
И американцы положили всех нас в один мешок.
BLOPEZ говорит
Я предлагаю вам выучить английский язык достаточно хорошо, прежде чем так злобно использовать его для критики языковых навыков других. Вам определенно нужна помощь в написании текстов.
Истина говорит
Дэвид Брэндон должен выучить английский язык, прежде чем критиковать других людей и их языковые навыки.
Андреа говорит
Так интересно, что крошечный Сальвадор - единственная страна в Южной Америке, которая считает свой язык кастильским испанским, как и большинство стран Южной Америки. Мне нравится изучать испанский язык и различные диалекты и отличия, варьирующиеся в каждой стране.
Андреа говорит
Поправка, я имел в виду *Центральная Америка, где находится Сальвадор.