Ülaltoodud kaardil on näidatud, kuidas erinevad hispaania keelt kõnelevad riigid oma keelt nimetavad. Selles USA. Mehhiko, Kariibi mere piirkonnas, Filipiinid, Aafrikas ja enamikus Kesk-Ameerikas on see keel tuntud kui Español (hispaania keel), samas kui enamikus Lõuna-Ameerikas on see tuntud kui Castellano (kastiilia keel).
Ja muidugi, et asi oleks veel segasem, võib seda teada kas või Span ise.
10 muud fakti "hispaania" keele kohta:
- Hinnanguliselt räägib hispaania keelt üle 400 miljoni inimese, mis teeb sellest mandariini keele järel ja inglise keele järel suuruselt teise emakeele.
- Brasiillased kutsuvad hispaania keelt espanhol.
- Hispaania keel on ametlik või riigikeel Hispaania, Ekvatoriaal Guineaja 19 riiki Ameerikas.
- Euroopa Liidus on hispaania keel 8% elanikkonna emakeeleks ja veel 7% räägib seda teise keelena.
- Kuigi hispaania keel põhineb suures osas ladina keelel, on umbes 8% selle sõnavarast araabia päritolu.
- Esimene süstemaatiline kirjalik keelekasutus toimus 13. sajandil Toledos, tolleaegse Kastiilia kuningriigi pealinnas.
- 13% protsenti USA üle viieaastasest elanikkonnast räägib kodus hispaania keelt.
- Mehhiko on suurim hispaaniakeelne riik, kus on üle 120 miljoni kõneleja.
- Peamised grammatilised erinevused hispaania keele dialektide vahel on seotud pronoomenite erineva kasutamisega.
- Hispaania keel on üks ÜRO kuuest ametlikust keelest.
Tähelepanuväärsed häälduse erinevused hispaania keele dialektide hulgas on järgmised:
- foneemide /θ/ ja /s/ eristamise säilimine või kadumine (distinción vs. seseo ja ceceo);
- ortograafiliselt ll ja y (yeísmo) abil esitatud foneemide eristamise säilimine või kadumine;
- silbilõpu [s] säilitamine vs. selle nõrgenemine [h]-ks (mida nimetatakse aspiratsiooniks või täpsemalt debuktsaliseerumiseks) või selle kadumine; ja
- kalduvus Kesk-Mehhiko ja Andide mägismaa piirkondades rõhuta vokaalide vähendamisele (eriti devoicing) või kadumisele, peamiselt siis, kui need on kokkupuutes häälekõrgete konsonantidega.
Kas see postitus on huvitav? Palun aidake meid, jagades seda:
Mauricio Maranno ütleb
Miks brasiillased nimetavad hispaania keelt Espanhol. Muidugi, me räägime portugali keelt ja Hispaania Ann hispaania keelt nimetatakse Espanha ja Espanhol. Me kasutame keele kohta ka nimetust castelhano. Ma usun, et te olete arvanud, et me räägime hispaania dialekti. Palun parandage.
ella ütleb
jah, ma olen nõus.
David Bordon ütleb
On ilmselge, et selle artikli autor on saanud hariduse Põhja-Ameerikas, sest faktid on ekslikult valesti tõlgendatud.
Kastiilia keeles (Castellano)
Español on meessoost isik Hispaaniast
Española on naissoost isik Hispaaniast
Hispaanias on mitmeid keeli, mille hulka kuuluvad bable, aragoonid, cantabro, calo, katalaani, euskera ja castellano, mis on ametlik keel.
Mul on see, mida peetakse doktorikraad Kastilia kirjanduse alal Lõuna-Ameerikast ja kraadiõpe Florida International Universityst "Hispaania kirjanduse" alal (mis lihtsalt võrdub Lõuna-Ameerikas assotsieerunud kraadiga).
Kahjuks on USAs koolides kasutatava "hispaania keele" õpetamise õppekava kvaliteet äärmiselt puudulik ja täis piirkondlikku slängi ja maneere, mis tavaliselt keskenduvad Mehhiko ja Kesk-Ameerika keele degeneratsioonidele (sarnaselt "USA Ebonics slängile").
Olen isiklikult viinud läbi kastilia keele kirjandusseminari "USA sertifitseeritud hispaania keele õpetajatele", kus need õpetajad ei suutnud isegi korralikult rääkida, ilma et nad oleksid valesti hääldanud või kasutanud Mehhiko ja Kesk-Ameerika slängi või "Espanglishi" ja keda ei peeta kunagi kvalifitseeritud õpetama keelt lasteaialastele väljaspool USAd.
Kaart, mis näitab hispaania keelt ametliku keelena nagu Kolumbia, on solvav. Meie ülikoolides, kui kunagi te võtate kõrgema kirjandushariduse on alati nimetatakse Castellano ainult halvasti haritud üksikisik nimetab seda Español.
Sellised artiklid aitavad ainult levitada väärinfot ja teadmatust.
M. Lladó ütleb
Te olete täiesti valesti. Español on Hispaaniast pärit meesindiviid, kuid see on ka see, mida me nimetame keeleks, mida me räägime. Inimesed, kes ütlevad, et nad räägivad castellano keelt, on peamiselt katalaanid ja baskid, kes räägivad katalaani ja baski keelt (ja ka castellano keelt) ja tahavad Hispaaniast lahku lüüa. Peamine põhjus, miks nad nimetavad seda Castellano'ks, on see, et nad rõhutavad, et see keel ei ole kogu Hispaaniast pärit, vaid Castille'i poolt ülejäänud keelele peale surutud. Isegi nendes piirkondades elavad inimesed, kes ei taha, et nende piirkond Hispaaniast eralduks, ütlevad, et nad räägivad Español (hispaania keelt).
albert ütleb
Español y Castellano son dos sinónimos para la misma lengua. Si se pregunta a las personas que se autodefinen como castellanoparlantes o hispanoparlantes se puede ver que existen muy pocas diferencias anecdóticas en cuanto al lenguaje.
Srm ütleb
"Mul on, mida võib pidada doktorikraadiks kastilia keele kirjanduse alal Lõuna-Ameerikast". Kelle poolt? Sinu ülbus on hämmastav... eriti arvestades sinu postituses olevaid vigu.
Pasco Loffredo ütleb
Tänan teid selle kommentaari eest.
Pilar Mendoza ütleb
Jah, nad ei tea, kuidas lõuna-ameeriklased räägivad meie keelt õiges ja korrektses vormis.
Ja ameeriklased panevad meid kõiki ühte kotti
BLOPEZ ütleb
Ma soovitan teil õppida inglise keelt piisavalt hästi, enne kui te seda nii jubedalt kasutate, et kritiseerida teiste keeleoskust. Kindlasti on sul kirjutamises palju abi vaja.
Tõde ütleb
David Brandon peab õppima paremini inglise keelt, enne kui ta kritiseerib teisi ja nende keeleoskust.
Andrea ütleb
See on nii huvitav, kuidas pisike El Salvador on ainus riik Lõuna-Ameerikas, mis peab oma keelt kastilia hispaania keeleks, nagu enamik Lõuna-Ameerikat. Mulle meeldib õppida hispaania keelt ja selle erinevaid murdeid ja erinevusi, mis on igas riigis erinevad.
Andrea ütleb
Parandus, ma mõtlesin *Kesk-Ameerika, kus on El Salvador hahah.