A fenti térkép azt mutatja, hogy a különböző "spanyol" nyelvű országok hogyan hivatkoznak a nyelvükre. A US. Mexikóban, a Karib-térségben, a Fülöp-szigeteken, Afrikában és Közép-Amerika nagy részén a nyelvet Español (spanyol) néven ismerik, míg Dél-Amerika nagy részén Castellano (kasztíliai) néven.
És persze, hogy a dolgok még zavarosabbá váljanak, a Span maga is tudhatja, hogy a Span.
10 egyéb tény a "spanyol" nyelvről:
- Becslések szerint több mint 400 millió ember beszél spanyolul, ami a második leggyakrabban beszélt anyanyelvvé teszi a mandarin után, és éppen csak megelőzi az angolt.
- A brazilok spanyolul espanholnak hívják.
- A spanyol a hivatalos vagy nemzeti nyelv Spanyolország, Egyenlítői Guinea, és 19 amerikai kontinentális országban.
- Az Európai Unióban a spanyol a lakosság 8%-ének az anyanyelve, és további 7% beszéli másodnyelvként.
- Míg a spanyol nyelv nagyrészt latin alapokon nyugszik, szókincsének mintegy 8% része arab eredetű.
- A nyelv első rendszeres írásos használata a 13. században történt Toledóban, a Kasztíliai Királyság akkori fővárosában.
- 13% az öt évnél idősebb amerikai lakosság százaléka beszél spanyolul otthon.
- Mexikó a legnagyobb spanyol nyelvű ország, több mint 120 millió beszélővel.
- A spanyol nyelvjárások közötti fő nyelvtani eltérések a névmások eltérő használatában mutatkoznak.
- A spanyol az ENSZ hat hivatalos nyelvének egyike.
Kiemelkedő kiejtési különbségek a spanyol nyelvjárások között:
- a /θ/ és /s/ fonémák megkülönböztetésének fenntartása vagy elvesztése (distinción vs. seseo és ceceo);
- az ll és az y (yeísmo) által ortográfiailag ábrázolt fonémák közötti különbségtétel fenntartása vagy elvesztése;
- a szótag végi [s] megtartása a [h]-vá gyengüléssel szemben (amit aspirációnak, pontosabban debuccalizációnak neveznek), vagy annak elvesztése; és
- Közép-Mexikó és az Andok hegyvidéki területein a hangsúlytalan magánhangzók redukciójára (különösen a devoicingra) vagy elvesztésére való hajlam, főként akkor, ha azok hangnélküli mássalhangzókkal érintkeznek.
Érdekesnek találja ezt a bejegyzést? Kérjük, segítsen nekünk megosztásával:
Mauricio Maranno mondja a
Miért nevezik a brazilok a spanyolt Espanholnak. Természetesen beszélünk portugálul és spanyolul Ann spanyolul Espanha és Espanhol. A castelhano nevet is használjuk a nyelvre. Azt hiszem, azt gondoltad, hogy mi spanyol dialektust beszélünk. Kérem, javítsa ki.
ella mondja a
Igen, egyetértek.
David Bordon mondja a
A tévesen félreértelmezett tények miatt nyilvánvaló, hogy a cikk szerzője Észak-Amerikában tanult.
Kasztíliai nyelven (Castellano)
Español egy férfi egyén Spanyolországból
Española egy női egyén Spanyolországból
Spanyolországban számos nyelv létezik, többek között a bable, az aragón, a cantabro, a calo, a katalán, az euskera és a castellano, amely a hivatalos nyelv.
Nekem van, ami lesz tekinteni egy doktori fokozatot kasztíliai irodalom Dél-Amerikában és posztgraduális diploma formájában Florida International University "spanyol irodalom" (ami csak akkor egyenértékű egy Associate Degree Dél-Amerikában).
Sajnálatos módon az USA-ban az iskolákban használt "spanyol" tananyag minősége rendkívül hiányos, tele van regionális szlenggel és modorosságokkal, amelyek általában a nyelv mexikói és közép-amerikai elfajulásaira összpontosítanak (hasonlóan az "amerikai Ebonics szlenghez").
Személyesen tartottam kasztíliai irodalmi szemináriumot az "USA-bizonyítványos spanyol tanárok" számára, ahol ezek a tanárok még beszélni sem tudtak rendesen, anélkül, hogy rosszul ejtették volna ki, vagy mexikói és közép-amerikai szlenget vagy "Espanglish"-t használtak volna, és akiket soha nem fognak képesítettnek tekinteni arra, hogy az USA-n kívül óvodásoknak tanítsák a nyelvet.
A térkép, amely a spanyol nyelvet Kolumbiához hasonlóan hivatalos nyelvként tünteti fel, sértő. A mi egyetemeken, ha valaha is veszel magasabb irodalmi oktatás mindig hívják Castellano csak egy rosszul képzett egyén nevezi Español.
Az ehhez hasonló cikkek csak a félretájékoztatást és a tudatlanságot segítik elő.
M. Lladó mondja a
Teljesen tévedsz. Az Español egy spanyolországi férfi egyén, de mi is így hívjuk a nyelvet, amit beszélünk. Akik azt mondják, hogy Castellano-t beszélnek, azok főleg a katalánok és a baszkok, akik katalánul és baszkul beszélnek (a Castellano mellett), és el akarnak szakadni Spanyolországtól. A fő ok, amiért Castellanónak nevezik, az, hogy ragaszkodnak ahhoz, hogy a nyelv nem egész Spanyolországból származik, hanem Kasztília kényszerítette rá a többiekre. Azok az emberek, még ezekben a régiókban is, akik nem akarják, hogy régiójuk elszakadjon Spanyolországtól, azt mondják, hogy ők spanyolul (Español) beszélnek.
albert mondja a
Español y Castellano son dos sinónimos para la misma lengua. Si se pregunta a las personas que se autodefinen como castellanoparlantes o hispanoparlantes se puede ver que existen muy pocas diferencias anecdóticas en cuanto al lenguaje.
Srm mondja a
"Nekem van egy, úgymond, doktori diplomám kasztíliai irodalomból Dél-Amerikából". Kinek a véleménye szerint? Elképesztő az arroganciád... főleg a hozzászólásodban lévő hibákat figyelembe véve.
Pilar Mendoza mondja a
Igen, nem tudják, hogy a dél-amerikaiak hogyan beszélik helyesen és helyesen a nyelvünket.
És az amerikaiak mindannyiunkat ugyanabba a zsákba tettek.
BLOPEZ mondja a
Javaslom, hogy tanuljon meg elég jól angolul, mielőtt ilyen szörnyű módon mások nyelvtudását kritizálná. Az biztos, hogy neked az írásban sok segítségre van szükséged.
Igazság mondja a
David Brandonnak jobban meg kellene tanulnia angolul, mielőtt bárki mást és annak nyelvtudását kritizálná.
Andrea mondja a
Nagyon érdekes, hogy az aprócska El Salvador az egyetlen olyan ország Dél-Amerikában, amely a legtöbb dél-amerikai országgal együtt a kasztíliai spanyol nyelvet tartja saját nyelvének. Szeretem megismerni a spanyol nyelvet és az egyes országok különböző dialektusait és különbségeit.
Andrea mondja a
Helyesbítek, úgy értettem *közép-Amerika, ahol El Salvador van hahah.