Kartet over viser hvordan ulike "spansktalende" land omtaler språket sitt. I USA. Mexicoog Karibia, Filippinene, Afrika og det meste av Mellom-Amerika er språket kjent som Español (spansk), mens det i det meste av Sør-Amerika er kjent som Castellano (kastiljansk).
Og selvfølgelig for å gjøre saken mer forvirrende kan det være kjent av enten i Span selv.
10 andre fakta om det "spanske" språket:
- Det anslås at over 400 millioner mennesker snakker spansk, noe som gjør det til det nest mest utbredte morsmålet, etter mandarin og like foran engelsk.
- Brasilianere kaller spansk, espanhol.
- Spansk er det offisielle eller nasjonale språket i Spania, Ekvatorial Guineaog 19 land i Nord- og Sør-Amerika.
- I EU er spansk morsmålet til 81 % av befolkningen, og ytterligere 71 % snakker det som andrespråk.
- Mens spansk i stor grad er basert på latin, er rundt 8% av ordforrådet av arabisk opprinnelse.
- Den første systematiske skriftlige bruken av språket skjedde i Toledo, daværende hovedstad i kongeriket Castilla, på 1200-tallet.
- 13% prosent av den amerikanske befolkningen over fem år snakker spansk hjemme.
- Mexico er det største spansktalende landet med over 120 millioner innbyggere.
- De viktigste grammatiske variasjonene mellom dialekter av spansk innebærer ulik bruk av pronomen.
- Spansk er et av De forente nasjoners seks offisielle språk.
Fremtredende forskjeller i uttale blant dialekter av spansk inkluderer:
- opprettholdelse eller tap av skillet mellom fonemene /θ/ og /s/ (distinción vs. seseo og ceceo);
- opprettholdelse eller tap av skillet mellom fonemer som ortografisk representeres av ll og y (yeísmo);
- opprettholdelse av stavelsesfinalen [s] vs. svekkelse til [h] (kalt aspirasjon, eller mer presist debukalisering), eller tap av den; og
- tendensen, i områder i det sentrale Mexico og i det andinske høylandet, til reduksjon (spesielt devoicing), eller tap, av ubetonte vokaler, hovedsakelig når de er i kontakt med stemmeløse konsonanter.
Synes du dette innlegget er interessant? Hjelp oss ved å dele det:
Mauricio Maranno sier
Hvorfor brasilianere refererer til spansk som Espanhol. Selvfølgelig snakker vi portugisisk og Spania og spansk kalles Espanha og Espanhol. Vi bruker også navnet castelhano for språket. Jeg tror at du har trodd at vi ville snakke en spansk dialekt. Vennligst korrigere.
ella sier
Ja, jeg er enig.
David Bordon sier
Det er åpenbart at forfatteren av denne artikkelen ble utdannet i Nord-Amerika på grunn av den feilaktige feiltolkningen av fakta.
På kastiljansk (Castellano)
Español er en mannlig person fra Spania
Española er en kvinnelig person fra Spania
Spania har flere språk, blant annet bable, aragones, cantabro, calo, katalansk, euskera og castellano, som er det offisielle språket.
Jeg har det som vil være hensynsfull en doktorgrad i kastiliansk litteratur fra Sør-Amerika og doktorgrad fra Florida International University i "spansk litteratur" (som bare tilsvarer en Associate Degree i Sør-Amerika).
Dessverre i USA er kvaliteten på "spansk" læreplanen som brukes i skolene ekstremt mangelfull, full av regional slang og manerer, vanligvis fokusert på meksikanske og sentralamerikanske degenerasjoner av språket (ligner på "US Ebonics slang").
Jeg har personlig gjennomført kastiliansk litteraturseminar for "US Certified HS Spanish Teachers" der disse lærerne ikke engang var i stand til å snakke ordentlig uten å uttale feil eller bruke meksikansk og sentralamerikansk slang eller "Espanglish", og som aldri vil bli ansett som kvalifisert til å undervise i språket til barnehagebarn utenfor USA.
Kartet som viser spansk som offisielt språk som Colombia er fornærmende. I våre universiteter når du tar høyere litteraturutdanning vil alltid bli kalt Castellano bare en dårlig utdannet person vil kalle det Español.
Artikler som dette bidrar bare til å spre feilinformasjon og uvitenhet.
M. Lladó sier
Du tar helt feil. Español er en mannlig person fra Spania, men er også det vi kaller språket vi snakker. De som sier at de snakker castellano er hovedsakelig katalanere og baskere, som snakker katalansk og baskisk (i tillegg til castellano) og ønsker å løsrive seg fra Spania. Hovedgrunnen til å kalle det castellano er at de insisterer på at språket ikke kommer fra hele Spania, men er påtvunget resten av Spania av Castilla. Folk, selv i disse regionene, som ikke ønsker at deres region skal løsrive seg fra Spania, sier at de snakker Español (spansk).
albert sier
Español y Castellano son dos sinónimos para la misma lengua. Si se pregunta a las personas que se autodefinen como castellanoparlantes o hispanoparlantes se puede ver que existen muy pocas diferencias anecdóticas en cuanto al lenguaje.
Srm sier
"Jeg har det som vil bli vurdert en doktorgrad i kastiliansk litteratur fra Sør-Amerika ". Vurdert av hvem? Din arroganse er fantastisk ... spesielt med tanke på feilene i innlegget ditt.
Pilar Mendoza sier
Ja det er de ikke vet, hvordan søramerikanere snakker riktig og riktig form vårt språk.
Og amerikanerne putter oss alle i samme sekk...
BLOPEZ sier
Jeg foreslår at du lærer engelsk godt nok før du så grusomt bruker det til å kritisere andres språkferdigheter. Du trenger absolutt mye hjelp til å skrive.
Sannheten sier
David Brandon må lære seg bedre engelsk før han kritiserer andre og deres språkferdigheter.
Andrea sier
Det er så interessant at bittelille El Salvador er det eneste landet i Sør-Amerika som regner språket sitt som kastiljansk spansk sammen med det meste av Sør-Amerika. Jeg elsker å lære om det spanske språket og de ulike dialektene og forskjellene som varierer fra land til land.
Andrea sier
Rettelse Jeg mente *Sentral-Amerika Som er der El Salvador er hahah.