
Výše uvedená mapa ukazuje, jak různé "španělsky" mluvící země označují svůj jazyk. V US. Mexiko, Karibik, Filipíny, v Africe a ve většině Střední Ameriky se tento jazyk nazývá španělština (Español), zatímco ve většině Jižní Ameriky je známý jako kastilština (Castellano).
A samozřejmě, aby to bylo ještě matoucí, může to být známo buď v samotném Spanu.
10 dalších faktů o "španělštině":
- Odhaduje se, že španělsky mluví více než 400 milionů lidí, což z ní činí druhý nejrozšířenější rodný jazyk po mandarínštině a těsně před angličtinou.
- Brazilci říkají španělštině espanhol.
- Španělština je úředním nebo státním jazykem v Španělsko, Rovníková Guineaa 19 zemí v Americe.
- V Evropské unii je španělština mateřským jazykem 8% obyvatel a pro dalších 7% je druhým jazykem.
- Španělština je z velké části založena na latině, ale přibližně 8% její slovní zásoby je arabského původu.
- První systematické písemné použití tohoto jazyka se objevilo ve 13. století v Toledu, tehdejším hlavním městě Kastilského království.
- 13% procent obyvatel USA starších pěti let mluví doma španělsky.
- Mexiko je největší španělsky mluvící zemí s více než 120 miliony mluvčích.
- Hlavní gramatické rozdíly mezi dialekty španělštiny se týkají rozdílného používání zájmen.
- Španělština je jedním ze šesti úředních jazyků OSN.
Výrazné rozdíly ve výslovnosti mezi dialekty španělštiny patří:
- zachování nebo ztráta rozdílu mezi fonémy /θ/ a /s/ (distinción vs. seseo a ceceo);
- zachování nebo ztráta rozdílu mezi fonémy, které jsou ortograficky reprezentovány ll a y (yeísmo);
- zachování koncového slabičného [s] oproti jeho oslabení na [h] (tzv. aspirace, přesněji debuckalizace) nebo jeho ztrátě a
- v oblastech středního Mexika a Andské vysočiny tendence k redukci (zejména devoikaci) nebo ztrátě nepřízvučných samohlásek, zejména pokud jsou v kontaktu s bezzvučnými souhláskami.
Považujete tento příspěvek za zajímavý? Pomozte nám prosím jeho sdílením:
 Czech
Czech				 English
English					           French
French					           German
German					           Italian
Italian					           Spanish
Spanish					           Chinese
Chinese					           Portuguese
Portuguese					           Japanese
Japanese					           Polish
Polish					           Bulgarian
Bulgarian					           Danish
Danish					           Dutch
Dutch					           Estonian
Estonian					           Finnish
Finnish					           Greek
Greek					           Hungarian
Hungarian					           Latvian
Latvian					           Lithuanian
Lithuanian					           Romanian
Romanian					           Russian
Russian					           Slovak
Slovak					           Slovenian
Slovenian					           Swedish
Swedish					           Turkish
Turkish					           Korean
Korean					           Indonesian
Indonesian					           Norwegian
Norwegian					           Ukrainian
Ukrainian					          
Mauricio Maranno říká
Proč Brazilci nazývají španělštinu Espanhol. Samozřejmě, že mluvíme portugalsky a španělsky Ann Spanish se nazývá Espanha a Espanhol. Pro tento jazyk používáme také název castelhano. Domnívám se, že jste si mysleli, že mluvíme španělským dialektem. Prosím, opravte to.
ella říká
ano, souhlasím.
David Bordon říká
Vzhledem k chybné interpretaci faktů je zřejmé, že autor článku získal vzdělání v Severní Americe.
V kastilštině (Castellano)
Español je muž ze Španělska
Española je žena ze Španělska
Ve Španělsku se mluví několika jazyky, mezi něž patří bable, aragones, cantabro, calo, katalánština, euskera a kastellština, která je úředním jazykem.
Mám to, co bude považováno za doktorát z kastilské literatury z Jižní Ameriky a postgraduální titul z Florida International University v oboru "španělská literatura" (což se rovná titulu Associate Degree v Jižní Americe).
Bohužel v USA je kvalita výuky "španělštiny" ve školách velmi nedostatečná, plná regionálního slangu a hantýrky, obvykle zaměřené na mexické a středoamerické degenerace jazyka (podobně jako "US Ebonics slang").
Osobně jsem vedl seminář kastilské literatury pro "certifikované učitele španělštiny v USA", kteří nebyli schopni ani správně mluvit, aniž by špatně vyslovovali nebo používali mexický a středoamerický slang nebo "espanštinu", a kteří nikdy nebudou považováni za kvalifikované učitele jazyka pro děti v mateřských školách mimo USA.
Mapa, na které je španělština uvedena jako úřední jazyk stejně jako v Kolumbii, je urážlivá. Na našich vysokých školách, kde se studuje vyšší literatura, se vždycky bude říkat Castellano, jenom málo vzdělaný jedinec to nazve Español.
Články jako tento jen pomáhají šířit dezinformace a neznalost.
M. Lladó říká
Naprosto se mýlíte. Español je mužský rod ze Španělska, ale je to také to, co nazýváme jazykem, kterým mluvíme. Lidé, kteří říkají, že mluví kastelánsky, jsou především Katalánci a Baskové, kteří mluví katalánsky a baskicky (a také kastelánsky) a chtějí se odtrhnout od Španělska. Hlavním důvodem, proč nazývají jazyk kastellštinou, je to, že trvají na tom, že tento jazyk nepochází z celého Španělska, ale že ho Kastilie vnutila ostatním. Lidé i v těchto regionech, kteří nechtějí, aby se jejich region odtrhl od Španělska, říkají, že mluví español (španělsky).
albert říká
Español y Castellano son dos sinónimos para la misma lengua. Si se pregunta a las personas que se autodefinen como castellanoparlantes o hispanoparlantes se puede ver que existen muy pocas diferencias anecdóticas en cuanto al lenguaje.
Srm říká
"Mám doktorát z kastilské literatury z Jižní Ameriky." Za koho? Vaše arogance je úžasná... zejména vzhledem k chybám ve vašem příspěvku.
Pasco Loffredo říká
Děkuji vám za komentář.
Pilar Mendoza říká
Ano, to je to, že nevědí, jak Jihoameričané mluví správně a správně naším jazykem.
A Američané nás všechny hází do jednoho pytle.
BLOPEZ říká
Doporučuji vám, abyste se naučil anglicky, než ji začnete tak krutě používat ke kritice jazykových znalostí ostatních. Určitě potřebujete hodně pomoci v psaní.
Pravda říká
David Brandon by se měl naučit lépe anglicky, než začne kritizovat někoho jiného a jeho jazykové znalosti.
Andrea říká
Je zajímavé, že malý Salvador je jedinou zemí v Jižní Americe, která považuje svůj jazyk za kastilskou španělštinu, stejně jako většina Jižní Ameriky. Ráda se učím o španělštině a různých dialektech a odlišnostech, které se liší v jednotlivých zemích.
Andrea říká
Oprava Myslel jsem *Střední Amerika, kde je Salvador hahah.