Dvě zde uvedené mapy ukazují rozšíření slov pro čaj a kávu po celém světě.
U čaje je vidět, že slovo vzniklo ze starého čínského "rla", které nikdo neumí vyslovit. To se pak rozdělilo na varianty cha a te, s nimiž se setkáváme dnes.
Mapa kávy vytvořil uživatel reddit targumures
Káva pochází z arabského "qahwa", které se pak pomalu přeneslo do Persie a následně do Indie. Krocan a poté do Evropy a nakonec se vyvinuly do mnoha evropských jazykových odrůd kávy, které známe dnes. Ty se pak prostřednictvím koloniálních říší rozšířily do Afriky a Asie.
Líbí se vám tyto mapy? Pomozte prosím jejich sdílením:
bas říká
Nemělo by být kaffie koffie?
MoverDB říká
Ano, domnívám se, že máte pravdu a jednalo se o chybu.
Harry Janssen říká
Ano, v nizozemštině to není kaffie, ale koffie.
Husarz říká
Bylo mi řečeno, že polské slovo pro čaj - "Herbata" je odvozeno od Yerba Mate, a proto se nejedná o variantu Chai nebo Te.
Weed-ta říká
je to z anglického slova "herb", takže to nemá žádný vztah k žádnému z vás, kteří se o tom zmiňujete.
Renato říká
V portugalštině je to "chá" a pochází z japonštiny.
Gorik říká
Ten uživatel je pitomec a měl by si o tom zjistit víc. Přestože byli první Evropané, kteří přišli do styku s Chá/Čajem, nejsou ani zaznamenáni v mapě. Byla to portugalská princezna, která se stala anglickou královnou, která ji přivezla do Anglie. Také Port má jediné/nejstarší čajové plantáže v Evropě! Udělejte si domácí úkol!
BD říká
Jeden příběh, který jsem četl, říká, že Kateřina z Braganzy, když se stěhovala do Anglie, aby se stala královnou konzulkou, nechala krabice s čajem označit T.E.A. (Transporte de Ervas Aromáticas - Transport of Aromatic Herbs), a tak se slovo čaj dostalo do angličtiny.
DL říká
V Anglii jsem si vždycky myslel, že "cha" je prostě slangový výraz pro čaj. Jsem rád, že vím, že má podstatnější původ.
Pep říká
U slova "té" by měla být také šipka z Číny přímo do Španělska, španělská říše měla přímé kontakty s Čínou, jak dokládá galeona Manila a její náklad.